Natalni Mesec u Ribama
Ustreptala duša šapuće vapaj za ljubavlju koju sanjaše davno, toliko davno, da to je bilo još u nekom prošlom žvotu. Slana suza u beznadju pomirenja, u okean patnje se utapa. A bol je ostala i stalna potraga za idealom sto samo san u snu je..
A Dream Within A Dream
Take this kiss upon the brow!
And, in parting from you now,
Thus much let me avow-
You are not wrong, who deem
That my days have been a dream;
Yet if hope has flown away
In a night, or in a day,
In a vision, or in none,
Is it therefore the less gone?
All that we see or seem
Is but a dream within a dream.
I stand amid the roar
Of a surf-tormented shore,
And I hold within my hand
Grains of the golden sand-
How few! yet how they creep
Through my fingers to the deep,
While I weep- while I weep!
O God! can I not grasp
Them with a tighter clasp?
O God! can I not save
One from the pitiless wave?
Is all that we see or seem
But a dream within a dream?
Edgar Allan Poe
Prevod:
San u snu
Prihvati ovaj poljubac u obrvu
I dok se sad od tebe rastajem,
Jedino mi dozvoli da priznam
Ti ne grešiš, što smatraš
Da moji dani bili su san:
Pa ipak, ako je nada nestala
Za jednu noć, ili jedan dan.
U nekoj viziji ili bez nje.
Da li je zato manje nema?
Sve što vidimo ili nam se čini
Samo je san u snu.
Stojim usred urlika
Talasima mučene obale
I u ruci držim
Zrna tog zlatnog peska
Kako ih je malo! Pa ipak, kako se provlače
Kroz moje prste u dubinu.
Dok ja jecam, dok ja jecam!
O Bože, zar ih ne mogu ščepati
Čvršćim stiskom?
O Bože, zar ne mogu spasiti
Jedno od tog nemilosrdnog talasa?
zar je sve što vidimo ili nam se čini
Samo san u snu?
Edgar Alan Po
Ako pogledate natalnu kartu A E Poa, biće vam jasno otkud biseri što tamnim sjajem u suzi bola i beznadnog pomirenja blistaju,.
3 komentara